A piece of cake就是小菜一碟的意思,小菜一碟,蛋糕一块,中英文这时有种美妙的对应关系,小菜是前菜,难道cake也是前菜?
“A piece of cake” 的来历可以追溯到 19 世纪的美国,当时蛋糕通常作为一种奖品,用来奖励在社交活动中获胜的人们,尤其是跳舞或比赛等活动。比如,在奴隶时期的美国南方,非裔美国人社区常举行“cakewalk”——一种带有舞蹈元素的比赛,获胜者会得到一块蛋糕作为奖品。渐渐地,“a piece of cake” 这个说法就用来形容事情简单轻松,因为赢得蛋糕变得象征性、容易,逐渐成了“易如反掌”的代名词。
“小菜一碟”这个成语在汉语中用于比喻事情简单容易,毫不费力。它的来历可以追溯到古代中国的饮食文化。古人用餐时,一般会先上各种开胃小菜,例如腌制的蔬菜、豆腐干等小碟小盘的食物。这些“小菜”因为数量少、分量轻,被认为是餐桌上的“小意思”,没有什么难度或分量,正因如此,便用“小菜一碟”来形容轻而易举、不成问题的事情。
看来小菜和cake还是有点区别的,小菜指的是不值一提的东西,蛋糕指容易得到的东西。